Здесь проявлялось действие главного закона барокко – антитезы. Проследим, на скольких языках в одновременности мог говорить художник и музыкант барокко, как согласовывались между собой эти языки.

В эпоху барокко ведется не только поиск внутриязыковых закономерностей, но и осмысление многоязычия.

Противоречивая ситуация складывается в развитии естественного языка. В Германии продолжается борьба, начатая Лютером. По словам А. Баха, „дух гуманизма на, долгое время загнал немецкий язык в смирительную рубашку латинской грамматики", но постепенно после Реформации «презрительное отношение гуманистов к немецкому) языку уступает место растущей гордости за „главный немецкий язык", язык героев" („teutsche Haupt-und Heldenspra- che"…), способный дать благороднейшие творения», слово «„Muttersprache" становится повсеместным»; „с конца XVII в. строй немецкого предложения освобождается от оков латыни". Борьба за родной язык протекает! в сложных условиях: помимо двуязычия – „латынь-немецкий", в Германии XVII в. бытовала трехъязычная смесь,) возникавшая потому, что латынь культивировали ученые,: немецкий – церковь, а французский стал языком дворянства.] В Германии XVII в. существовали общества, призванные защищать национальный язык, и одновременно – общества, пропагандирующие французский язык и парижские манеры.