Все эти особенности дополняются нередкими отступлениями от равносложности (изосиллабизма) стиха (например, неожиданная нехватка слога в стихе или появление лишнего), «непрофессиональными» рифмами и прочими «небрежностями», показывающими, что формально безупречный лоск техники стихосложения и вообще педантические соблюдения версификаторских правил мало заботили авторов-исполнителей популярных пьес. «Единственное строгое и твердое правило здесь в том, что правила нет никакого, если не считать тенденцию сохранять ка- кую-то строфичность вообще и возможность совпадений со схемой виреле». Один из авторов трактатов о второй риторике Жан Молине относил эту строфическую форму к разновидности двойного рондо, которая «называется виреле, потому что миряне употребляют его в своих chansons rurales», т. е. rustiques.

Это простодушное пренебрежение всякой письменной технической изощренностью, непритязательность формульной мелодики особенно ощутимы в песнях с историко-политической фабулой. Менестрелю, спешащему поведать о важных, захватывающих событиях, — явно не до колоратур и не до структурирования сложной строфики. Это чувствуется в своеобразных шансон-хрониках сборника Байе, одна из них — № 3, «В герцогстве нормандском» — уже упоминалась, другая — № 87, «Король английский бросил вызов» — темпераментный «репортаж» об изгнании англичан из Нормандии в середине XV в.: «Король английский бросил вызов королю Франции. Он хотел изгнать добрых французов из страны. Они англичане погрузили на корабли артиллерию  и отправились морем к Бискаю, дабы короновать своего ничтожного проклятого короля. Но их усилия жалки и смешны; капитан Прежан так крепко их отколотил, что они  были сброшены в море. Их изгнали из Франции всех до одного».