Как утверждает американская критика, фильм этот снабжен устным комментарием, сильно напоминающим субботнюю трансляцию бейсбольного матча по радио.

При всей диковинности этого явления оно по-своему характерно для американского музыкального быта. Не так давно журнал «Америка», провозглашая очередную хвалу «американскому образу жизни» в статье «Оперный театр на гастролях», подробно рассказывал о хлопотах, связанных с переездами гастрольной труппы нью-йоркского Метрополитэн-театра, о выгрузке багажа, о трубаче, позабывшем ноты в вагоне, и прочих важных обстоятельствах театральной жизни. Только об одном в статье не было сказано ни слова — о художественном качестве спектаклей этого кочующего театра, кочующего в полном смысле слова, так как крупнейший в США оперный театр только пять месяцев в году пребывает в Нью-Йорке. Автор статьи замечает, между прочим, что в Соединенных Штатах «на оперу долгое время смотрели как на развлечение иностранного происхождения, завезенное из-за границы, возможно потому, что артисты пели на языке, непонятном для большинства слушателей».

Из сказанного можно было бы заключить, что в настоящее время Соединенные Штаты обладают, наконец, своей национальной оперой и национальным оперным театром. Этого, однако, не произошло и до сих пор, не говоря уж о том, что в спектаклях шумно рекламируемой оперы нью-йоркского Метрополитен-театра и по сей день сплошь и рядом примадонна или премьер-солист

поют по-итальянски, а хор и все остальные участники— по-английски. Но дело даже не в этом.